Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a consequence we have" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a result or outcome that follows from a previous statement or situation.
Example: "The project faced numerous delays; as a consequence we have decided to extend the deadline."
Alternatives: "as a result, we have" or "therefore, we have".
Exact(60)
As a consequence, we have lots of landslides".
As a consequence, we have pushed out our UK estimates by one year in our model.
As a consequence we have seen in-work poverty climb to record levels.
As a consequence, we have developed various image improving algorithms, which are discussed in this paper.
As a consequence, we have investigated anatomical aspects that could support this assumption.
As a consequence, we have signed a fisheries agreement with Japan.
As a consequence, we have an education system that is divided by wealth and reinforces divisions in our society.
As a consequence, we have discovered that the reversible structural changes in this system could be controlled by photoillumination.
As a consequence, we have been able to work on other aspects of essay writing, such as utilizing quotes or refining transitional sentences.
As a consequence we have lost control of the European agenda and the prime minister has lost control of the demands for a referendum.
As a consequence we have been able to engage constructively with very recent interpretations of amenity migration and rural economic, social and landscape change in the Antipodes.
More suggestions(17)
as a consequence we establish
as a family we have
as a consequence we get
as a country we have
as a society we have
as a nation we have
as a consequence we consider
as a consequence we believe
as a consequence we do
as a problem we have
as a community we have
as a consequence we need
as a consequence we expect
as a consequence we lose
as a movement we have
as a team we have
as a consequence we prove
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com