Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a consequence then" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a result or effect that follows from a previous statement or situation.
Example: "The project was delayed due to unforeseen circumstances; as a consequence then, we had to adjust our timeline."
Alternatives: "therefore" or "as a result".
Exact(2)
As a consequence, Then for all.
As a consequence then
Similar(58)
Of course, we as consequence then rebuff those who pull our blinders off.
As a consequence, the then colonial secretary's [3] penmanship proved a bit unsteady, allegedly producing a particularly erratic borderline.
"If VA hospitals really are falsifying records to disguise lengthy waiting times - and if veterans are dying as a consequence - then President Obama needs to bring in new management to fix the problems and fast," he says.
As a consequence, they then work even longer days doing their real work and answering emails into the wee hours or at the crack of dawn.
As a consequence the then President of Ecuador was deposed and the country suffered through political convulsions that saw four heads of state installed and quickly replaced through coups or countercoups in a period of four years.
As a consequence, we then have convergence to endemicity.
As a consequence, YdaM then generates c-di-GMP and by direct and specific interaction activates MlrA to stimulate csgD transcription.
As a consequence, we then infer in Fig. 2A that the A isoform is lost only when the two ATGs are mutated and/or the promoter region or the splice donor is mutated or absent (species indicated in red in Fig. 2A).
The victim is perceived first as a person of consequence, then suddenly as an inert body subject to the laws of physics: authority is debunked by gravity, mind by matter; man is degraded to a mechanism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com