Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a consequence quite" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It seems to be an attempt to convey a result or effect, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The project was delayed; as a consequence, quite a few deadlines were missed."
Alternatives: "as a result" or "consequently".
Exact(1)
The method used in [ 15, 16] is as a consequence quite different from the one in this paper.
Similar(59)
I am sure the pie charts the Trust looks at as a consequence are quite clear on the matter.
As a consequence, some quite far away vehicles can be discarded, but due to their distance, they are not relevant for the driver.
If standard deviations are taken of these transformed values, then they grow as a power of the intensity, rather than proportionally, and, as a consequence, can be quite misleading.
As a consequence of this quite unprecedented demand for trading, a number of brokers have experienced service issues and Hargreaves Lansdown has been no different.
Brathwaite swung again, enough almost to put himself in traction as a consequence, and without quite connecting properly, sent the third delivery for another six, over long-off.
The bad thing that is eventually revealed, and the bad thing that happens as a consequence, don't quite live up to the atmospheric badness with which the novel draws along the reader.
As a consequence, it is quite straightforward to compute the solution numerically.
As a consequence, it is quite straightforward to compute them numerically in practice.
As a consequence, it is quite certain that a unique feature will not be enough to describe the categories, and it is more likely that we will have to use a pair of temporal and spectral features.
Poor reproduction of microarrays by quantitative RT-PCR was observed in this (not shown) and previously in independent studies [11] [13], likely as a consequence of the quite different methodology used by these two techniques.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com