Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a consequence of is" is not correct in English.
It appears to be a fragment and lacks clarity due to the inclusion of "is" without a subject or object.
Example: "As a consequence of the heavy rain, the event was canceled."
Alternatives: "due to" or "as a result of".
Similar(60)
"It's not as a consequence of being in politics.
Think about the reason you're there in terms of the benefits you expect as a consequence of being successful".
They saw their enrolment at the centre as a consequence of being poor, and this was also damaging to their self-esteem".
To many, the statistics justify the violent backlash: between 2007 and 2013 more than 33,000 people were murdered in Rio, 1,070 as a consequence of being mugged.
We just don't know how many people will get sick in the coming years as a consequence of being exposed to the radiation.
The Europa League came as a consequence of being eliminated in that group phase, so I don't consider last year to be successful.
Second, as a consequence of being based on the ACTA formalism, KALA covers a wide variety of models for transaction management.
This books demonstrates the difficulty of protecting victims of human trafficking from being held liable for crimes they were compelled to commit in the course, or as a consequence, of being trafficked, under current European law.
In a single sentence in the sixth paragraph of the post, Page mentions being sexually assaulted by a crew member an event that she clearly sees as a consequence of being dehumanized by much more powerful men.
No, but it's a completely different one, that stands to gain and to give infinitely more as a consequence of being rewarded, and could breathe new life into a whole genre.
I was struck by the story recently of a white theatre director who described himself as "born-again African", in part because of the racism he had experienced as a consequence of being mistaken for somebody black.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com