Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "as a condition in order to" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying a prerequisite or requirement for achieving a particular outcome.
Example: "You must submit your application as a condition in order to be considered for the scholarship."
Alternatives: "as a prerequisite to" or "as a requirement to".
Exact(1)
Although the Met can't get any bigger than it is now — the trustees agreed to that as a condition in order to get the city's approval of the 1970 master plan — interior changes and alterations are nearly always in progress.
Similar(59)
As a result, sufficient and necessary conditions in order to have a center are obtained.
They may be represented as a cue in order to detect unfavorable environmental conditions [ 19, 54].
Contractors must fall within certain categories and meet certain conditions in order to be classified as statutory employees.[8].
Cultures from peripheral blood samples were processed under standard conditions in order to obtain chromosome preparations as previously described [ 35].
Recording in DVF conditions served as an intrinsic control in order to verify the appearance of intracellular alkalinization.
Democracy requires basic conditions in order to prosper, he says.
The microbiological samples were obtained under conditions as sterile as possible in order to avoid colonizers of the superficial wound.
In the next section, we specify additional domain-specific restrictions in order for this choice to also satisfy Condition I, as needed in order to achieve computational savings.
They can then be used to input real-time vegetation conditions as captured in NDVI in order to predict community-level covariate mortality under these conditions.
"Fair share" asks nothing but a heartbeat - there's no condition attached, such as having to contribute in order to share in the rewards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com