Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a concussion" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a situation or condition related to a concussion, but it lacks context to be usable.
Example: "He was sidelined from the game as a concussion forced him to rest."
Alternatives: "due to a concussion" or "because of a concussion".
Exact(28)
A week ago, Chrebet sustained what Edwards described as a concussion against the Dolphins.
Only at halftime was his injury diagnosed as a concussion.
He stumbled to his feet with what was later diagnosed as a concussion.
Billed as an "entertainer", Gabbar is Back is a dismal affair, and about as entertaining as a concussion.
A prospective study was performed using high school football players in an attempt to study the KD as a concussion screening tool in this younger population.
The King Devick (KD) test, an oculomotor test originally designed for reading evaluation, was recently validated as a concussion screening tool in collegiate athletes.
Similar(32)
Danny Amendola, signed to replace Wes Welker, has already missed three games and will miss Sunday's as well with a concussion.
Of those 153, 60 were medically diagnosed as having a concussion (39.2%), and all players who were medically diagnosed with concussion demonstrated the sign "slow to get up".
Of the 223 instances, 153 players were removed under the CIR and 60 were medically diagnosed as having a concussion [4].
A possible seizure was observed only four times during the season and on three occasions those athletes were medically diagnosed as having a concussion (3/60 diagnosed concussions; sensitivity = 5%, specificity = 100%).
He checked into the emergency room of a local hospital, was diagnosed as having a concussion, and admitted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com