Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a concept for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an idea or notion that serves as a basis or framework for something else.
Example: "The theory was introduced as a concept for understanding human behavior in social settings."
Alternatives: "as an idea for" or "as a framework for".
Exact(24)
MIT may rightly be seen as a concept for taking Kraftwerk's legacy into the future.
Devoted widow of the late James A. Dobkin, she was the wise, loving and vibrant head of her own family and as well that of her late sister Natalie Grumet, while building an interior design practice in Bethesda, Maryland that made historic inroads in the furtherance of universal design as a concept for interior living for the physically challenged.
Nanotechnology has been around as a concept for 40 years.
The findings should hold potential for direct applications, but even more as a concept for future material design.
Additionally, a negatively biased E-sail has been proposed as a concept for de-orbiting space debris with drag forces produced in Low Earth Orbit (LEO).
TOE has been chosen as a concept for this research together with Information System Strategic Triangle (IS Triangle) and HOT-fit.
Similar(36)
It's just as elusive a concept for me: rather than having one particular comfort food, it's all about context.
As a result, a concept for the electromagnetic ultra-precision linear guide is derived.
The Hyperloop was ill-received as a concept, knocked for overstating its benefits while simultaneously belittling the more advanced proposals for a California high-speed rail system.
Ron Arad, designer, 1989 Nissan S-Cargo "It's a hybrid between a car, a chariot, a bus and a van, designed as a concept car for florists, bakers, etc.
This instrument was developed as a concept inventory for evolution.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com