Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a complete refusal" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is entirely rejecting or denying a request or proposal.
Example: "Her response was clear, coming across as a complete refusal to participate in the project."
Alternatives: "as an outright rejection" or "as a total denial".
Exact(2)
"This is not so much wishful thinking as a complete refusal to engage with reality.
"This is not so much wishful thinking as a complete refusal to engage with reality," said Mr Barber.
Similar(58)
Travellers with stamps from countries such as Lebanon, Syria or Iran may well face long interrogations or a complete refusal from Israeli border controls.
The postponement of the assessment process and the complete refusal of reimbursement are also possible (7/12 responses), as is the refusal of high pricing or a negative recommendation regarding the utilization of the pharmaceutical in question (5/12 responses).
Feeding cats a diet free of arginine or with low amounts of arginine, however, has severe consequences, among others rapid weight loss (100 g/day), complete refusal to eat and death as the result of ammonia intoxication [ 35, 54].
Pervasive refusal syndrome (PRS) is a rare and severe child psychiatric disorder defined by clear food refusal and weight loss, social withdrawal, partial or complete refusal in two or more domains (mobilization/speech/attention to self-care) and an active/angry resistance to acts of help or encouragement [ 24].
[103 Wn.2d 653] If the refusal is held valid, defendant asserts it acts as a complete bar to plaintiff's wrongful death claim.
It came as a complete shock.
"It came as a complete surprise.
But it comes as a complete surprise.
37 We can say, however, that a stay is as much a refusal to exercise federal jurisdiction as a dismissal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com