Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a complete dag" is not standard in written English and may not be widely understood.
It could be used in a context where "dag" is defined, possibly in a specific community or jargon, but generally, it lacks clarity.
Example: "He approached the project as a complete dag, fully embracing the unconventional methods."
Alternatives: "as a whole entity" or "in its entirety".
Exact(1)
I'm fairly certain this fear of being discovered as a complete dag spurred me on.
Similar(59)
Obviously to love Eurovision in the spirit in which the song contest intends for you to love it, one must be a complete dag.
During the first iteration the system can therefore be modeled as a pure DAG, as if no ISI occurred.
If a complete causal DAG (one that includes all common causes of any pair of variables) is interpreted as a Bayesian network, the statistical properties of the system will be correctly represented.
It came as a complete shock.
"It came as a complete surprise.
But it comes as a complete surprise.
However, there are a number of structures which are Markov equivalent and this set of equivalent DAGs can be represented as a Completed Partially Directed Acyclic Graph (CPDAG) where the directionality of the regulatory relationship is only indicated where a causal relation can be inferred.
Additionally, he showed by using the C1 domain of Protein Kinase C fused to GFP as a reporter for diacylglycerol (DAG) production, that the mechanism by which ICAM contributed to DAG production requires phospholipase D2.
As a consequence, DAG and PA govern a variety of cellular processes, including cell proliferation, vesicle/membrane trafficking and cytoskeletal organization.
In a previous study, the C1 domain of conventional PKCα was used as a DAG biosensor in mouse eggs, but it failed to detect any DAG in the plasma membrane of fertilized eggs (Halet et al., 2004).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com