Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"as a common thread" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to indicate a common element or theme that connects different parts or ideas within a sentence or a larger piece of writing. Example: As a common thread throughout her stories, the author explores the complexities of human relationships and the impact of societal norms on individual lives.
Exact(19)
With the ephemeral as a common thread Mr. St.
His response has been to emphasize proprietary technology as a common thread in each market.
Polyamines are organic cations that function in diverse physiological processes that share as a common thread a close relationship to cell proliferation and growth.
For me, his most important lesson never appeared in a lecture, or a book, or a paper, but ran as a common thread through all these.
(Chinen) Ekmeles Vocal Ensemble / Pheeroan akLaff's Music of Global Mantras (Thursday) The Interpretations series presents a double bill with vocal experimentation as a common thread.
(Table1) Unfortunately, throughout the neuroprotective literature, the phrase "failure to demonstrate efficacy" prevails as a common thread among the many neutral or negative trials, despite the largely encouraging results encountered in preclinical studies.
Similar(41)
What inspired Mr. McCullough about Mr. Scully -- not just his intellect, but his passion as well -- is a common thread in the memories of other Yale writers.
As he said, "a common thread here seems to be the acceptance of bullying as entertainment".
The symbolism of anti-evolution rhetoric those like Pence use undermines scientific progress, as evolution is a common thread in many National Science Foundation and National Institutes of Health research programs from biology to psychology to medicine.
As these soliloquies unspool, a common thread emerges.
Mr. Kerry's explanations for a number of the recent stances Republicans are branding as flip-flops have a common thread.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com