Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a common expression" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to phrases or sayings that are widely recognized and used in everyday language.
Example: "The phrase 'time flies' is often used as a common expression to convey how quickly time seems to pass."
Alternatives: "as a widely used phrase" or "as a familiar saying".
Exact(3)
Rather than reaching a binding agreement, with economic incentives for good behavior and sanctions for scofflaws, the delegates settled for a what a skeptic might describe as a common expression of good intentions.
Together with a growing acceptance of homosexuality as a common expression of human sexuality, long-standing beliefs about homosexuals had begun to lose credence.
Foreseeably, yeast found its application as a common expression platform for enzyme systems because of its robustness.
Similar(57)
This result might be interpreted as indicating a common expression of hormone biosynthesis and secretion by all lung tumours.
Terms such as "welfare-to-work" became a common expression for the new welfare regime.
Let-7a, in a cluster with let-7b, shared a common expression pattern as did miRNAs let-7e and miR-125a (3p & 5p) both in a cluster with miR-99b.
The number eight refers to the cardinal and ordinal directions, and the four-character idiom sei tùng baat daaht, a common expression loosely translated as "reachable in all directions".
A common expression they use is training wheels, which they visualize themselves as affixing to or removing from the Iraqi or Afghan governmental bike.
(This is quite a common expression of prejudice against lower-caste Christians in Pakistan).
To 'hand someone his head' is a common expression, not normally associated with actual violence.
"No money, no mission" is a common expression in the field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com