Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a commandment" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is considered an authoritative rule or directive, often in a moral or religious context.
Example: "He followed the rules of the organization as a commandment, believing that adherence was essential for success."
Alternatives: "as a directive" or "as a rule".
Exact(8)
Maimonides, the great 12th-century codifier of Jewish law, classified devequt as a commandment.
Love is presented as the greatest of the virtues (1 Corinthians 13:13) as well as a commandment.
How they do all this in the rarefied bubble of the Perlman Music Program has come to be known as Toby's dream, which, before it was even her e-mail address, was as simple as a commandment: Thou shalt learn to play music without being tortured.
The fact that autonomy is regarded as a commandment of motivation also supports the assumption that autonomy comes before motivation.
Man can only attain salvation when he intuitively acts in accordance with God's will, rather than following it as a commandment given by another.
The Word of Wisdom was not originally framed as a commandment, but a recommendation.
Similar(52)
And now you can see that even 'Don't steal' isn't quite as innocent a commandment as it seems, because it orders you not to touch private property, which belongs to the person who got rich by stealing from you.
"Love thy neighbor" was cited more than once, and by both sides: It was seen as both a commandment to embrace all peoples and to defend one's actual neighbors from harm.
Based on this connection of the Christian commandment of love with the understanding of Christ's person and work, the demand of love for the neighbour appears as a new commandment: "A new commandment I give to you, that you love one another; even as I have loved you, that you also love one another" (John 13 34).
He saw his mission as a mitzvah, a commandment or good deed.
The prime minister has traveled the country in a kind of victory tour inciting massed crowds to chant anti-Israeli slogans, repeatedly citing "Thou Shalt Not Kill" as being explicitly a commandment from the Torah and therefore all the greater a sin when committed by Israel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com