Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as a collection of experiments" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a series of tests or trials conducted to investigate a hypothesis or gather data.
Example: "The research was conducted as a collection of experiments to determine the effectiveness of the new drug."
Alternatives: "as a series of experiments" or "in the form of experiments".
Similar(60)
Our approach also seems to be robust, as the topic model was inferred from a collection of experiments from different sources, and as the above examples show, similar comparisons from different laboratories and samples do seem to match to the same biological processes.
Figure 4 shows a collection of experiments in which cells were exposed to different input signals.
It's designed as a collection of interactive experiments and online product demos to help Philips identify product strengths and weaknesses before bringing something to market.
The CoM may be defined as a coordinated collection of experiments based on common rules established by the EC.
This dissertation includes a collection of sensitivity experiments at the scale of a single hillslope, as well as the watershed scale.
One branch of endeavour provided a collection of real experiments that you can drive from a web page.
Though people often picture science as a collection of clever theories, scientists are generally staunch pragmatists: to scientists, a good theory is one that inspires new experiments and provides unexpected insights into familiar phenomena.
Granular materials such as soils are often modeled as a collection of discrete bodies.
To overcome these drawbacks some authors proposed to model the soil as a collection of spheres.
The vehicle body is modelled as a collection of connected flat plates for predictive purposes.
The concrete sleeper is idealized as a collection of expansive bonded particles assembled together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com