Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a class talk" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a discussion or presentation that occurs in a classroom setting, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The teacher encouraged us to engage in a class talk about the importance of teamwork."
Alternatives: "as a classroom discussion" or "during a class presentation".
Exact(1)
As a class, talk about what these robots can do and how they might move.
Similar(59)
Khan, a 17-year-old senior whose parents immigrated to the United States from Pakistan, remembers "advanced placement human geography" as a class where she could talk with other students about the joys and struggles of growing up in an immigrant family.
If there was a talk as a class, it was always about drugs or alcohol or maybe safe sex, but never about mental issues.
If an argument arises in class, talk about it during the next class session.
Why might a person choose to listen to talk radio? 2. As a class, read and discuss the article "Long Stifled, Iraqis Make Most of Chance to Vent on Talk Radio," (//www.nytimes.com/learning/teachers/featured_articles/20040901wednesday.html) focusing on the following questions: a.
It is is unfair to talk of men as a class.
Make sure she isn't only talking to you but to a whole as a class.
Finally, reconvene as a class.
As a class, reflect on this list.
However, I was wondering why the women were encouraged to adopt male characteristics (such as assertively raising their hands in class, talking more than listening) in order to be successful.
The former category contains topics such as discussing classes, talking about textbooks/books/assignments, making appointments, scheduling activities/events, and borrowing/lending stuff, and the latter category includes topics such as talking about traveling experiences; shopping; discussing food, movies, and scenic spots; making personal plans; and discussing personal items.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com