Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Mr. Gemignani's Valjean comes across as a chap of unshakeable equanimity, who is never really in danger of losing his temper and doing the wrong thing.
– Dewsbury "As a chap who's trying to lead a party and lead a country, he's done a good job of it".
And a reputation as a chap who can sell businesses for remarkable prices – Argos and Arcadia being prime examples – won't do any harm.
It would be easy for George Osborne to dismiss business secretary Vince Cable as a chap who worries about a house price bubble whatever the financial weather.
Among the main contenders were: Exorcism: Pope Francis, hitherto regarded as a chap of sound good sense, suddenly seemed to inhabit the same universe as Max von Sydow and that vomit-spewing child.
The ferociously aggressive shadow chancellor has been rebranded as a chap who weeps during Antiques Roadshow and wants his wife, the shadow home secretary, to become leader after Ed Miliband (er, um) retires.
Similar(48)
One of them was the biochemist Fred Sanger, who pioneered research into the human genome but who described himself as "just a chap who messed about in his lab".
Ian Livingston, the chief executive who helped haul BT off its knees and then quit to join the coalition government as trade minister, is a chap who might expect to resume life on the corporate merry-go-round in a senior saddle – the chairmanship of a decent-sized FTSE 100 company, say.
I heard a security guard saying that he was surprised to see a chap as a salesman, because he used to apprehend him for burglary.
In others, such as Thespis (1871), some songs are relatively disconnected from both the story and characterisation, such as "I once knew a chap" or "Little maid of Arcadee", which simply convey a moral lesson.
One proud moment as a proper chap.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com