Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a changing of" is not standard in written English and may be confusing.
It could be used in contexts discussing transitions or transformations, but it is better to rephrase for clarity.
Example: "The event was seen as a changing of the guard in leadership."
Alternatives: "as a transition of" or "as a shift in".
Exact(7)
He lost, but won a rematch in 2002, a victory heralded as a changing of the guard in Alabama politics.
The 48-year-old Bradby was chosen to take over from veteran anchor Alastair Stewart to front ITV's general election coverage, a move seen as a changing of the guard to bring in a younger generation.
Instead, in what might be categorized as a changing of the guard, Mr. Fallon joined the club, which also made room for Conan O'Brien in his first year on cable.
Billie Jean King described it as a changing of the guard and Manolo Santana, who was the first Spanish man to win the title here when he triumphed in 1961, could hardly keep the grin off his face as he talked about Muguruza, having sat courtside for her triumph.
"We do not view the move to FTTH as a changing of horses in the middle of the race," he said.
It is tempting to see White's victory over Williams as a changing of the guard moment in Welsh snooker, as it was when Williams beat Griffiths in the latter's final game at the Crucible in 1997.
Similar(53)
Nobody could really hail the sales success of Bastille as a sign of a changing of the guard in pop.
Such knowledge exchange, which incorporates the idea of knowledge as a changing set of understandings shaped by both researchers and users, is increasingly recognised as an effective means of incorporating (or taking up) research information [ 16].
Instead we simply indicate the current key as a changing strip of colours along the top of the scrolling score.
Jews as a changing people of the Talmud: An American exploration.
The restaurant carries an affordable and wide-ranging international wine selection, as well as a changing handful of quality wines by the glass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com