Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a cell of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing biology, organization, or systems where a part is described in relation to a larger entity.
Example: "As a cell of the larger organism, each individual plays a crucial role in maintaining the overall health and function."
Alternatives: "as a component of" or "as a part of".
Exact(10)
We suggest abnormally differentiated Remak bundles as a cell of origin for plexiform neurofibroma.
Notably, analyses using tissue recombination assays support basal epithelial cells as a cell of origin, whereas in vivo lineage-tracing studies in genetically-engineered mice implicate luminal cells.
The contact interactions between the the fingertip and air bubbles, which is considered as a cell of a typical air-cushioned glove, has been analyzed theoretically.
In this paper, an optimal designed 8-SPU parallel mechanism, acting as a cell of the self-configurable fixture which is used to support and clamp the thin-walled, large-scale plate and shell workpiece in automotive, aircraft and ship manufacturing industries, is proposed.
In 1094, Roger the Poitevin founded the Benedictine priory of St. Mary at Lancaster, as a cell of the Norman Abbey of St. Martin in Sées.
The discovery of expression markers for ISCs has enabled functional approaches to be used to test whether they can act as a cell of origin for intestinal tumourigenesis.
Similar(50)
A unit cell has been introduced as a representative cell of a braided composite and its components.
Dental follicle cells (DFCs), as a progenitor cell of periodontal ligament cell and stem cell, have more potential abilities than PDL-cell in formation of periodontal tissue.
Tregs is defined as a positive cell of Foxp3 and CD4 [ 22].
The city reveals itself as a set of cells, a hundred thousand windows, some darkened and some flooded with green or white or golden light.
Numerical analysis showed that they contain as much as 19% of a cell's RyRs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com