Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a candid" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe someone being open or honest, but it lacks context and proper grammatical structure.
Example: "As a candid individual, I believe in sharing my thoughts openly."
Alternatives: "as an honest person" or "as a straightforward individual."
Exact(22)
"I would now describe myself as a candid friend of Christianity.
As long as a candid discussion of guns is impossible, unfettered debate about the causes of violence is unimaginable.
The same cable, which was described as a "candid" assessment of American policy after two years in the country, described sanctions as doing little good.
I've come to accept that in this media-circus environment, you simply cannot run for president as a candid, normal person.
Despite his hefty salary and endorsement potential, Mr. Giambi has already become known among the Yankee beat writers as a candid, free-wheeling source of postgame quotes.
By this time, Leary had confected a science of psychedelics, which he laid out in a long interview in Playboy, billed as "a candid conversation with the controversial ex-Harvard professor".
Similar(35)
To be sure, Christie has a good thing going as a candid-sounding moderate conservative who does a good job using controlled anger as a rhetorical style.
He said, "I think people who look at the totality of this dialogue will agree that it's probably as sophisticated and as candid a discussion of America in the world as you've seen in any recent Presidential campaign".
Model Teddy Quinlivan capped off a busy New York Fashion Week by coming out as transgender in a candid CNN interview.
So, as revealed in a candid photo from December of a shirtless president-elect on a Hawaiian vacation, there's some muscle underneath the civilian attire.
As recently as Oct. 1, Ford gave a candid interview to a local radio station in which he talked about how his health has improved. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com