Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a bulkhead" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to construction, engineering, or nautical terminology, referring to a structural partition or barrier.
Example: "The design of the ship included several compartments, each separated as a bulkhead to enhance safety and stability."
Alternatives: "as a partition" or "as a barrier".
Exact(2)
Each body takes a different form, twisted like shrapnel, solid as a bulkhead or dramatically attenuated in a craggy bronze stump; but still each head has innate distinction.
At 25 Carroll Street, an industrial building converted to 17 condominiums in the Columbia Street waterfront area of Brooklyn, the developer Alex Barrett of Barrett Design and Development lowered two shipping containers onto the rooftop in October to serve as a bulkhead housing a stairway, an elevator shaft and mechanical space.
Similar(57)
The forward bulkhead was only 25 mm to serve as a splinter bulkhead as it was screened at all angles by side or deck armor.
When the Air Force team arrived at the wreckage on the remote hillside near the Croatian border, it was Captain Webb who knew that a stamp on a bulkhead identified it as an F-16 and a contract number on another part showed it was an American Air Force jet.
'Face the bulkhead!' they ordered, but I didn't know what a bulkhead was.
"Instead of having a bulkhead for a sign," Mr. Daly said, "we have what may be a bulkhead for a sign plus additional floor space over the sidewalk".
Each was separated from its neighbour by a bulkhead running the width of the ship; there were fifteen bulkheads in all.
Fragments from the shell destroyed a bulkhead and loosened some plates of the ship's bottom.
The two bunkers could be closed off from each other by a bulkhead and steel door.
A bulkhead base is kind of like the Titanic.
Each tube is sealed at either end with a bulkhead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com