Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a blank screen" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of emptiness, neutrality, or lack of content, often in a metaphorical sense.
Example: "After the traumatic event, she felt as a blank screen, unable to process her emotions or thoughts."
Alternatives: "like a clean slate" or "as an empty canvas."
Exact(15)
"I serve as a blank screen on which people of vastly different political stripes project their own views," he said.
Mr Obama himself confesses that "I serve as a blank screen on which people of vastly different stripes project their own views.
"I serve as a blank screen on which people of vastly different political stripes project their own views," wrote a relatively unknown senator from Illinois seven years ago.
In the prologue to "The Audacity of Hope," Obama wrote: "I serve as a blank screen on which people of vastly different political stripes project their own views".
"I serve as a blank screen," he wrote in "The Audacity of Hope," "on which people of vastly different political stripes project their own views".
The Parthenon's relatively brief life as a total ruin has, if anything, made it even more available as a blank screen on which to project our fantasies about the past.
Similar(45)
As an entrepreneur, it may appear as staring at a blank screen hoping for inspiration to strike.
Far from being a form of therapy, the work of making a readable story of such an experience invites the need for therapy, as you stare at a blank screen, day after day, trying to make your life come alive in language for a potential audience of strangers whose first impulse, you've been trained to assume, will be to recoil in horror at the first mention of self-murder.
Otherwise, you're looking at a blank screen.
The continuous performance task required subjects to press a button as soon as a red square appeared on a blank screen.
I might as well just do this with a blank screen".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com