Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "as a basic type of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves as a fundamental or primary category within a broader context.
Example: "As a basic type of renewable energy, solar power has gained significant attention in recent years."
Alternatives: "as a fundamental category of" or "as a primary form of".
Exact(2)
Frequent items could be considered as a basic type of patterns in a database.
For this type, RR surgery was recommended as a basic type of exotropia.
Similar(58)
Drying this flat dry yields a basic type of paper that is fibrous and brown.
All Wi-Fi equipment can provide a basic type of encryption, called Wired Equivalent Privacy, or W.E.P.
So Theorem 9 may be viewed as a very basic type of Classification Theorem.
In 17th- and 18th-century music, harmony tends to limit rhythmic subtleties and flexibility of the melodic elements (as well as determining the basic type of melody) in regard to stress accents.
The races consisted of two new types of elf as well as all four basic types of elemental genasi; all of which had been commonly requested by the fan community.
The idea of cluster isolation as introduced above gives rise to another basic type of cluster structure, which relates to the distinctness of cluster structure.
The chest was the basic type of medieval furniture, serving as cupboard, trunk, seat, and, if necessary, as a simple form of table and desk.
Asked what kinds of formats we can expect, Zuckerberg pointed to what he said is one of the company's longtime design principles: "We want the organic content to be of the same basic type of format as paid content".
Within health systems of LMIC such as Zambia, primary health centres represent the most basic type of formal health care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com