Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a basic means of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a fundamental method or approach to achieving something.
Example: "Education serves as a basic means of fostering critical thinking skills in students."
Alternatives: "as a fundamental method of" or "as a primary way of".
Similar(59)
Jung also focused more on individual differences; in particular he developed a typology of reaction styles, distinguishing between two basic means of modulating basic drives, introversion and extroversion.
This is a very basic means of creating a website ad.
On top of the relentless violence, in countries such as Syria the most basic means of survival -- water -- has become a weapon of war.
Alongside the food, the university seemed to be running a pretty good racket of selling the basic means of survival to students as an intoxicant.
For a cross-cultural discussion of kinship systems, the basic means of social organization in most nonindustrial societies, use such keywords as family; kinship; and so on.
Sunny's search is not for cultural identity so much as for a basic understanding of what it means to connect.
We have selected queuing theory as the basic mean to model the performance of the cloud system.
More recently, Facebook faced civil society opposition in India when it sought to introduce its Free Basics platform as a default means of internet access for less affluent populations.
It's tricky to pinpoint the birth of basic, because the word as an insult is simply an exaggeration of what the word basic means in the vernacular.
In simplified notation, as a basic algorithm to determine the mean sarcomere length of a cardiomyocyte, we propose to use least squares difference between the image and its shifted copy.
For a basic study of means and their inequalities the excellent book in [9] is recommended.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com