Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a base ingredient" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the fundamental components of a recipe or formulation, indicating that something is a primary element in the mixture.
Example: "In this recipe, flour is used as a base ingredient to create the dough."
Alternatives: "as a primary component" or "as a fundamental ingredient".
Exact(3)
Lienesch says you should think about them as a base ingredient.
Walt is so skilled around the test tubes and compounds that he doesn't even need Sudafed as a base ingredient.
These will keep in the fridge for up to five days and can be used as a base ingredient for a number of other delicious recipes.
Similar(56)
Pick a base ingredient.
Rum has long been celebrated for its versatility as the base ingredient for many of the world's most famous cocktails, such as the mojito – and the explosion in popularity of cocktails has also been a factor in fuelling the industry's growth.
Poly n-butylacrylate latexes are commonly used as the base ingredient in the formulation of pressure sensitive adhesives, PSA.
Chloe Dao sewed her way to the top in Project Runway; Hung Huynh won on Top Chef, using fish sauce as the base ingredient.
and can be used as a base or thickening ingredient in a variety of recipes including gumbo and other thick soups.
This is mixture of fat and flour is called a roux and can be used as a base or thickening ingredient in a variety of recipes including gumbo and other thick soups.
Smirnoff vodka's foreign taste proved initially unpopular until Heublein, now part of Diageo, began to market it as the perfect base ingredient for cocktails.
Around the same time, it's said that locals began to prefer rye whisky, replacing cognac as the sazerac's base ingredient.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com