Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The teaching and research focuses on the study of practice, collaborative design, work-studies of practice, design thinking and innovation, and storytelling as a means of knowledge transfer.
His teaching and research has focused on the study of practice, collaborative design, work-studies of practice, and storytelling as a means of knowledge transfer.
Likewise, social skills and language are a faster way to pass on information about technology than relying on genetics as a means of knowledge transfer.
26 If an ABM is to be used as a means of knowledge integration, then the inclusion, or omission, of specific data used to inform a model should be appropriately justified.
Similar(56)
Perception in this sense cannot be a means of knowledge (pramāṇa) as it does not distinguish between proper and improper functioning of sense organs and, therefore, between valid and erroneous perceptions.
Thus once more method as a means of acquiring knowledge is based on the cognitive structure of knowing subject rather than on the ontological structure of the object of knowledge.
Shabda, ( Sanskrit: "sound") in Indian philosophy, verbal testimony as a means of obtaining knowledge.
In their epistemology, they viewed sense perception alone as a means of valid knowledge.
Indeed, as the author of many books, I wonder whether perhaps the book is not quite sacred as a means of disseminating knowledge.
This experience was quickly extended to older children and, in 1989, led to the establishment of the Extracorporeal Life Support Organization (ELSO) as a means of propagating knowledge about ECMO.
Regarding the effect of gamified interactive display technology as a means of consolidating knowledge and improving engagement, the field study demonstrated that students enjoyed the game and were actively engaged; they liked playing in groups or competing with each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com