Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I rested" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action or state occurring simultaneously with resting, often in a narrative or reflective context.
Example: "As I rested on the couch, I thought about the events of the day."
Alternatives: "while I rested" or "during my rest".
Exact(7)
As I rested I heard women's voices come from up the trail, sounding like an exuberant traveling book group.
"We've been left behind," a white, middle-aged man told me at a bus stop as I rested in Hemel Hempstead.
Recuperating on a ridge after an arduous day, he observes that "my legs preserved a ghost sense of stride, a muscle memory of repeated action, and twitched forwards even as I rested".
A few days later, as I rested on a beautiful beach on the southern coast of Brazil, Andrew came to mind like one of the many wispy low clouds blowing into the coast — a mystery, an unarticulated question.
As I rested in a hospital recovery room, I realized my collapse on the field symbolized broader frustrations I felt playing college football.
You don't think that song's so dated?" "No way Liv", I said barely above a whisper as I rested my hand on my ripped, exposed chest.
Similar(53)
I sink into the deep love I feel as I rest on the bed scratching my child's back under the soft downy covers as she drifts off to sleep to dream the dreams of things to come.
As Kerry and I rested near a boulder, a hawk soared above us, coasting on thermal air as if its engine had run out of gas.
I awoke to see the reading room much as I remember it before I rested my head on my crossed arms that is empty and well lit.
I hope you're feeling as well rested as I am -- it's now day 8 of the Sleep Challenge I'm doing along with Glamour's Cindi Leive.
"I rest, as always, in the thought of your love.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com