Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I request" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that something is being done according to your specific request or instruction.
Example: "Please proceed with the changes as I request to ensure everything aligns with my vision."
Alternatives: "as I asked" or "as per my request".
Exact(3)
(Stone carries a card in his wallet that says, more or less, in Thai, "Yes, I know I'm not Thai, but please give me the food as spicy as I request").
They edited the narrator's harshest lines about the president: He may at times cast glares of ire And huff and strain to look a tsar The shadow lies as I request And we'll be friends as in the past.
If you do as I request, I will be very happy and kiss you on the cheek every time you come back from taking the trash out".
Similar(56)
Surely he understood now that I was serious and would do as I requested.
The tailor had told me that he had done as I requested, but Taub said that this was not the case.
The sliced tuna au poivre — charred and as lightly cooked as I requested it — was served with whole baby carrots, sautéed shiitake mushrooms and potatoes (undercooked, but unnecessary with the other veggies).
I left the debate team in the capable hands of J.P. and Big C as I requested and received a transfer to MCI-Norfolk later that year.
We hope soon you will be able to come to our church and give a talk as I requested.
"As an American citizen, I request the U.S. government to make active efforts so I can be pardoned and return home," he said in the interview, which The Choson Sinbo said took place on Friday.
For example, the app often suggests my home address as a destination whenever I request a driver.
As instructed, I requested one via the Airbnb website, and my query received the briefest of e-mail responses, directing me to another Airbnb webpage.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com