Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I reflect back" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to express that you are thinking about or considering past experiences or events.
Example: "As I reflect back on my childhood, I realize how much those experiences shaped who I am today."
Alternatives: "as I look back" or "as I contemplate the past".
Exact(16)
"As I reflect back, perhaps we did act in haste," Senator Skelos told reporters.
But as I reflect back on it now, the experiences of that season provided my foundation and lend tremendous support to what I'm doing today.
As I reflect back through these years you have inspired me and have become my hero.
Although energized when we finally reached the summit, I appreciate the experience so much more now as I reflect back.
As I reflect back from over the last decade, strength training improved my life physically, mentally, emotionally, and spiritually.
I kept a diary of all these stories, and as I reflect back they never cease to amaze me.
Similar(41)
So when he says that no one holds the European commission to account, I reflect back to when as an MEP I voted to sack them in 1999, or when I voted not to approve them in 1994 because one of the nominees was useless.
As I drove home that day, I reflected back on the countless times I had touted the benefits of iMacs and iPhones to my friends while praising the genius of Steve Jobs.
As I reflected light back in through my camera lens, I birthed an entirely new perspective on life.
So much has happened now as I am reflecting back on the last four years, whether it's amazing things or terrible.
"This Sunday, as we reflect back on the past," he said, "let us remember not only the agony and anguish of the attacks, but how we channeled our pain into something positive and powerful".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com