Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I often use" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a practice or method that you frequently employ in a particular context.
Example: "I prefer to approach problem-solving with a systematic method, as I often use this technique to ensure thoroughness."
Alternatives: "as I frequently apply" or "as I commonly utilize".
Exact(2)
For example, even though I have a larger capacity iPhone 6s, I turned Live Photos off, as I often use my phone for mundane tasks, like snapping photos of paperwork and receipts from stores, instead of keeping paper copies.
He also formulated a career plan at this time, and later recalled: "I did tell myself early on: I think it would be interesting, perhaps, to spend a career writing a half-dozen biographies of twentieth-century American cultural figures each one, as I often use as my metaphor, a different wedge of the great apple pie".
Similar(58)
As a teacher, I often use previous Regents questions in my instruction.
It may be some peculiarity of temperament that drew me to sport and literature in the first place, it may be a hangover of my failure as an athlete, but I often use the two ambitions to illuminate each other.
I'm just showing you a few that I often use as starting points.
I often use these as encores - every violinist does, as his and Kreisler's transcriptions are still the major sources of light, virtuoso pieces.
I often use him as a reading pillow.
In fact, I often use work as an excuse to procrastinate.
Almost as good as still playing". I often used to think the Forest side of the 1980s was too relaxed at the start of a match.
The float is now transformed into a fishing bob, which is something I often used as a boy.
At the moment I'm trying to get comfortable with a 35mm lens as I most often use wider angles than that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com