Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We shall bathe in the sounds of my "Fall Coffeehouse Chill 2" Spotify playlist as I impart divine wisdom upon my flock.
Similar(58)
As I imparted the life-shattering news, they stared at me for a few seconds before asking hopefully, "Can we go and watch telly now …?" Which is precisely what they did.
My children kindly indulged me as I imparting my bits of knowledge in the hope that, if nothing else, I could convey something of the magic that can brew in a city's covert clusters, the backwaters of romance, difference and disrepute that the mainstream passes by.
So when I started working as a college advisor, I imparted the same advice to motivate my students.
The acids in sauerkraut juice act as a tenderizer for meats, as well as imparting a delicious flavor.
Now Willingham is becoming a household name, but she says as well as imparting business advice, interactions with entrepreneurs and her time on Dragons' Den mean she is constantly learning too.
As well as imparting some valuable knowledge, Clement's interview with John Peacock, the FA's head of coaching, is designed to get the candidates thinking about their own careers.
This exchange has meant receiving wisdom, as well as imparting it in the most respectful way possible, with the participation of our entire community of fans, creators and artists.
While novel synthetic strategies are being assembled for directing SPIONs to the diseased site as well as imparting them stealth and biocompatibility, it is also essential to evaluate their biological toxicological profiles.
What do we want to see? Kwata Cricket aims to lay the foundation for a lifelong interest in cricket as well as imparting the many life skills and principles embedded in the sport.
For me, however, it consumes at least as much aesthetic energy as it imparts, lacking the surplus joys of "The Piano Lesson".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com