Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I commonly" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a habitual action or behavior that the speaker regularly engages in.
Example: "As I commonly do, I took a moment to reflect before making my decision."
Alternatives: "as I usually" or "as I often".
Similar(60)
Religious believers offer their thanks to their deity of choice, and as a result, I commonly hear from religious believers that there is no one for atheists to be thankful to since we lack a belief in such deities.
By soul Freud meant the psyche, which takes in what the writer calls the It, the I, and the Above-I (commonly translated as the Ego, the Id, and the Super-Ego).
Adrenaline What It Is: Commonly known as the fight or flight hormone, it is produced by the adrenal glands after receiving a message from the brain that a stressful situation has presented itself.
William I (commonly known as Kaiser Wilhelm after becoming emperor in 1871) began to think about abdicating in favour of his son, who was believed to have political views close to those of the parliamentary opposition.
"Id est" is commonly written as "i.e".e
Accordingly, we performed an experiment with the two closely related stoloniferous clover species Trifolium repens and T. fragiferum to test the following hypothesis: (i) As commonly observed in other species, internode size was expected to be positively linked to survival and regrowth after fragmentation.
"In Flushing, for example, Korean is spoken almost as commonly as English," the company said.
Perfectly faithful reproducing devices should eventually be available as commonly as imperfect ones are today.
One such interaction started as commonly as many others: He: "Where are you from?" Me: "Queens".
"You're going to see it as commonly as you see a McDonald's," he says.
Spanish is spoken as commonly as English in many border towns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com