Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artsy type" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is artistic or has a creative personality, often in a casual or informal context.
Example: "She has always been the artsy type, spending her weekends painting and visiting galleries."
Alternatives: "creative person" or "artistic individual".
Exact(12)
THE bearlike doctor (think teddy bear crossed with grizzly; shoe-button eyes offset by gray stubble on the chin) in the jailhouse scrubs (his rumpled green pajamas are stamped "Property of Mount Sinai Hospital" at frequent intervals) is, besides being an artsy type, a Democrat.
As an awkward, artsy type with a history of performance anxiety, Fink applies the multimedia conceit well to expanding the band's live spectacle, even if it means it's not until Five Years Time and LIFEGOESON that dancing breaks out in the stalls.
If you're an artsy type, play on a softball team or buy a few shares of stock.
As much as I might consider myself an artsy type who flirts with the EDGE, I am 100percentt lemming.
Essentially, it's a perfect tool for setting a tone or finding out how inside or outside your zone a person is, on some artsy type shit-level.
"He's not an artsy type, which makes it even more ironic that he became an arts administrator," says Washington Post music writer Lon Tuck, a longtime colleague and friend of Kendrick.
Similar(48)
It was full of students and the artsy types now trickling into the city.
Much anger this month over Michael Gove's reforms to the national curriculum, which artsy types say will kill British creativity.
Their most intricate work is as impressive as a Brancusi, but they're the opposite of highbrow artsy types.
"I'm hoping those 181st Street artsy types start needing to move across the water," was how she put it.
On one silent cobblestone street, we passed a tiny bar filled with black-and-white photographs and artsy types chatting over wine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com