Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arts rightful" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a concept related to the rightful place or status of the arts, but as it stands, it lacks clarity and proper usage.
Example: "The arts rightful place in society should be recognized and celebrated."
Alternatives: "arts rightful place" or "arts proper status".
Exact(1)
But arts rightful place is on the cave walls of our communities where it can act as a public service, provoke debate, voice concerns, forge identities.
Similar(59)
But art's rightful place is on the cave walls of our communities where it can act as a public service, provoke debate, voice concerns, forge identities.
In 1960 the highly influential critic Clement Greenberg proclaimed Mr. Noland and Morris Louis major figures in American art, the rightful successors to Jackson Pollock and Willem de Kooning.
Last year, the picture appeared in a major Jerusalem and Paris exhibition of Nazi-looted art whose rightful owners had yet to be traced.
In this gap is where art finds its rightful place.
It's only a matter of time" before media art takes its rightful place in history.
Bern has bravely taken on the challenge of doing justice to the art and its rightful owners.
Fooling the Allied Monuments Men at war's end, Gurlitt failed to return the looted art to its rightful owners, and the battle to establish provenance continues today.
In the end, there is no case against the justice of returning works of art to their rightful owners when these can be found.
And is it legitimate for 'art detectives' to charge fees, sometimes in the millions of pounds, to track down and return such works of art to their rightful owners?
Beginning in the last year of the war, the group found and returned more than five million artifacts and art works to their rightful owners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com