Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artistic mark" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a distinctive style or signature that an artist leaves in their work, often indicating their personal touch or creativity.
Example: "The painter's artistic mark is evident in the vibrant colors and unique brush strokes that define her work."
Alternatives: "creative signature" or "artistic signature".
Exact(4)
In fact, the artistic mark serves as a tie breaker in the long program.
His technical mastery somewhat overshadowed his improved skating fundamentals — the elements that typically comprise the components score, or the "artistic" mark.
Ms. Bright, asked in an interview this year why she had chosen something as homely as curtain making to make her artistic mark in the world, said, "I decide that if I was going to do something out of the ordinary, that I'd better start with something ordinary.
While artist Emilio Coia, impresario Richard Demarco, writer Alexander Trocchi and painter Jack Vettriano are others to have made their artistic mark.
Similar(56)
She stormed off before her artistic marks were announced.
Lindgren, the referee, said she would have awarded identical artistic marks.
Her artistic marks -- mostly 5.8's -- reflected her reputation for grace.
There will still be technical and artistic marks and the skaters will be rated on a 6.0 scale.
This added to the suspicion by some that exaggerated artistic marks were given to Plushenko at the recent Russian and European championships.
The judges hammered her with technical marks in the middle 4's and artistic marks in the low 5's, and she bolted for her dressing room.
For one of the few times in his career, his artistic marks (ranging from 5.3 to 5.7) were higher than his technical ones (ranging from 5.1 to 5.8).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com