Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artistic heart" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who has a deep passion or sensitivity towards art and creativity.
Example: "Her artistic heart led her to create beautiful paintings that resonated with many."
Alternatives: "creative spirit" or "artistic soul".
Exact(10)
They are its artistic heart.
Not to worry: Smith, the eye within the Prima gang's storm, mixes her swinging mirth with expressive ballads that point to where her artistic heart lies.
Along with neighboring Sidi Bou Said, a blue and white village of lovely small hotels and galleries, the neighborhood forms the artistic heart of the nation.
With the artistic heart of the opera ripped out, disappointed audiences will drift away sending ENO further down its spiral of decline.
But his artistic heart is elsewhere, as is clear from the framed playbills that run floor to ceiling in the lobby of his office, high above the Aldwych.
Mr. Slim says he wants to revive "one of the most important places in all the Americas" and "the economic, political, cultural, academic and artistic heart of this country".
Similar(50)
She writes about flawed characters with artistic hearts and wholeheartedly believes that love always wins.
The result is a dramatic piece of music that tells a story that is near and dear to the artistic hearts of Mr. Argue, Mr. Zezelj and I suspect many of the musicians who give it life.
Even the most Scrooge-like art critics smiled last week when Sotheby's auctioned Jeff Koons' gigantic, shiny "Hanging Heart (Magenta/Gold)," a dazzling piece of artistic eye candy.
David is missed for his kind, warm heart, sparkling wit, verbal skill, intellectual curiosity, musical talent and artistic spirit.
Mark Williams is artistic director of Heart n Soul – follow them on Twitter @HeartnSoulArt This content is brought to you by Guardian Professional.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com