Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artistic borrowing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the practice of taking inspiration or elements from existing works of art in order to create something new.
Example: "The artist's latest piece is a clear example of artistic borrowing, as it incorporates elements from both classical and contemporary styles."
Alternatives: "creative borrowing" or "inspirational borrowing".
Exact(2)
The title piece of the book, an essay defending artistic borrowing, or plagiarism, which was itself entirely plagiarised, struck a massive chord when it was published five years ago.
The emphasis falls on the men themselves, on the way their lives intersected or didn't intersect, and on the idea of influence and the interesting problem of artistic borrowing.
Similar(58)
It takes an enormous amount of artistic confidence to borrow as craftily as Picasso and Matisse borrowed from each other.
In the essay, D'Ambrose distinguishes between original artistic creation and borrowed, derivative "creativity".
Set up the exhibit in a way that shows how the two cultures borrow artistic styles from each other.
The irony that an exhibit, which displays work that has borrowed artistic cues from one painter, does not allow sketchbook interpretations was not lost on the countless visitors who stopped to speak with the group of protestors.
He emphasises that even the terminology of drag borrows from artistic methods.
He emphasizes that even the terminology of drag borrows from artistic methods.
Picture the scene in the Vatican, when curators from the V&A turned up to borrow a precious artistic masterpiece.
One of the biggest emerging trends for this fall is baroque, which consists of ornate prints and sophisticated details borrowed from the artistic period of the 17th century.
"You can borrow elements from other artistic languages, but you shouldn't try to speak in those languages".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com