Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artist area" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a designated space or section where artists work, display their art, or gather for creative activities.
Example: "The gallery has set up an artist area where local painters can showcase their work during the exhibition."
Alternatives: "creative space" or "artistic zone".
Exact(5)
The whole new artist area, we have been doing quite well with.
The little refuge I discovered that day in DTLA inspired me to create my own artist area in my apartment.
Finally!" Whereas a lot of artists dip in and out of festival gigs or spend the whole party cocooned in the artist area, Stanczak is always on the move.
While you can usually park DJs in the artist area with drinks tokens at regular festivals, at Snowbombing, they usually stick around for a holiday and that requires even more logistics-planning. .
I try to ask a security guard where the artist area is, but he has "no fucking idea mate," and reveals that his radio is purely decorative, when I suggest he radio someone and ask.
Similar(55)
In some areas of London now, what used to be real proper artist areas … you can't live there.
Sitting in the artists' area, Theroux saw Naipaul arrive.
Security waves us through to the edge of the Coachella grounds, where two idling golf carts haul us to the artists' area.
I witnessed the event from the club floor, stunned, while Jon and Tad looked down from the artists' area on the second floor.
After Nic Fanciulli has taken over on the decks we head backstage to the artists' area, which is decorated in black with ornate couches around low tables holding bottles of champagne, vodka and mixers.
Additionally, we have reservations about both commercial and practical aspects of the Artist Connect area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com