Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "artisan crafts" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to handmade items or products created by skilled artisans, often emphasizing quality and traditional techniques.
Example: "The market features a variety of artisan crafts, including pottery, jewelry, and textiles made by local artists."
Alternatives: "handcrafted goods" or "handmade crafts".
Exact(16)
If you're here between May and October, check out the adjacent Farmers' Market, which features local produce and artisan crafts with local flair.
Traditional artisan crafts such as copper engraving, mother-of-pearl-encrusted woodwork, and brocades are still practiced in the Old City.
There's mouthwatering produce, of course, but also a fantastic variety of other things, like beautiful Provençal tablecloths, homemade soaps and artisan crafts.
The artisan crafts of classical music, fine art, sculpture, jazz and, Hobsbawm believed, maybe rock'n'roll too, are for ageing audiences in the wired 21st century.
The fair trade movement in the US traces its roots to a Pennsylvania Mennonite and business woman named Edna Ruth Byler, who imported artisan crafts made by low-income women in Puerto Rico after the second world war.
Nowhere else in Mexico has the same blend of indigenous tradition, colonial grandeur, artisan crafts, humid jungle and towering ruins.
Similar(42)
"You know how places yap on about artisan craft pizza?
These weren't just favorite recipes: they were a collection that reflected the range and rewards of an American movement toward bread baking as an artisan craft.
Just as coffee drinkers have invested in sophisticated equipment, become curious about the origin of the beans and the method of grinding and serving, so tea drinkers are getting interested in the rich Eastern culture and artisan craft.
One does not get artisan craft brews in this situation.
"It's kind of viewed as an artisan craft and less for the art world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com