Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "artificial lagoon" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man-made body of water that mimics the characteristics of a natural lagoon, often for recreational or ecological purposes.
Example: "The resort features an artificial lagoon where guests can swim and enjoy water sports."
Alternatives: "man-made lagoon" or "synthetic lagoon".
Exact(15)
Entrepreneurs plan to create an artificial lagoon behind a six-mile-long sea wall.
The project was later abandoned, but not before the blasting of an enormous artificial lagoon with sea access.
Near a bar on the beach will be an area with an artificial lagoon and a pool for spa treatments.
Plans for the future include a 1,000-seat 1,000-seatth dolphin stadiumnd a tropical rain forest exhibit withe visitors can snorkel in an artificial lagoon.
The hotel is divided into two buildings, the Spa Tower, nearest the Aquae Sulis Spa, and the Palm Tower, overlooking an artificial lagoon of waterfalls and towering palms.
For the party crowd, Gouna, a resort town built around an artificial lagoon, has become a Red Sea favorite in recent years.
Similar(45)
Artificial lagoons (ALs) are unique wetland treatment areas for lakes.
Artificial lagoons and landfills, spiked with villas, hotels and apartment towers, are growing all over the Gulf.
In addition, it provides alternate solutions for the currently popular "artificial lagoons" proposed by investors.
Once a small fishing village and trading port, today Aqaba is a tourist-centric Special Economic Zone with hotels, artificial lagoons, golf courses and speculative development.
It shows how tide-induced sea groundwater interaction into beach sediment overlaying reef surfaces can be exploited to release brine from artificial lagoons, discharging from local desalination plants, instead of direct discharging into the sea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com