Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "artificial conditions" is correct and usable in written English.
It can be used to describe situations or environments that are not natural or are created by human intervention.
Example: "The experiment was conducted under artificial conditions to ensure consistent results."
Alternatives: "man-made conditions" or "synthetic conditions".
Exact(60)
The experiment was done under highly artificial conditions.
Some arms-control advocates voiced skepticism about the artificial conditions in the test.
His closetlike room is a claustrophobic environment where grass seed grows under artificial conditions.
Instead the test is: Is this fictitious representation satisfactory to the artificial conditions of the theater?
This was "scaremongering", a company spokeswoman suggested, "conducted under artificial conditions".
But many of those studies were done in artificial conditions, like greenhouses or special growth chambers.
Experiment also is particularly difficult, for it is notoriously true that animals change their behaviours in artificial conditions.
They also produce "iced wines," which are made with grapes picked in the fall, then frozen later under artificial conditions.
Mouse researchers had also known that a PitX1 mutation eliminated hind limbs in mice, albeit under artificial conditions.
In these artificial conditions, many publishers were more prepared to risk the work of an untried author.
And early research, often done under artificial conditions, did indeed suggest the gains were likely to outweigh the losses.
More suggestions(15)
artificial requirements
artificial atmospheres
industrial conditions
false conditions
artificial climates
fictitious conditions
artificial terms
manmade conditions
artificial circumstance
artificial situation
simulated conditions
artificial criterion
artificial preparation
artificial requirement
contrived conditions
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com