Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "articulated you" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a specific way of expressing or communicating something about "you," but it lacks clarity and context.
Example: "I appreciate how you articulated your thoughts during the meeting, but 'articulated you' does not work as a standalone phrase."
Alternatives: "expressed yourself" or "communicated your ideas."
Exact(1)
Mr. Martin's production feels too visibly articulated; you can see the joints that move the action.
Similar(58)
You need to achieve a subtle balance between listening and articulating; you are not just the sum of your colleagues' opinions.
The true market size and opportunity is hard to articulate — you really have to see it for yourself.
For reasons only you could articulate, you called into question the blackness of Robert Griffin III.
"You saw it, you drove it, you articulated it, and you persuaded people," Roskam said.
The main purpose of the student application is for the school to have some sort of an idea of who you are as a person and how well you can articulate who you are in how you write.
It must be annoying, seeing your power base slip away, simply because your bosses don't want you articulating how you reckon your constituents feel.
What you really want to do is to be able to answer some simple questions: How well have you articulated the problem you want to solve?
Instead, he refers to the time sheet as a place where the competencies are articulated: Interviewer: You mentioned the time sheet Adam: Yes Interviewer: Do you know what it says in the time sheet?
"If you can't articulate why you want the degree, you're wasting our time and your own time and money".
Once it's been articulated, if you're not a critical contributor to it, excuse yourself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com