Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "articles with the same" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing items or pieces of writing that share a common characteristic or feature.
Example: "The research focused on articles with the same methodology to ensure consistency in the results."
Alternatives: "papers sharing the same" or "documents with identical".
Exact(8)
YEAR in, year out, we tech writers are fond of wrapping up our year-end PC buying-guide articles with the same safe statement: "There's never been a better time to buy a new PC".
Poking around on Next Wave yields a few million articles with the same simple message (after this it will be a few million and one) -- if you want to be happy in your career, you need to choose it well.
After all, I've written (on multiple occasions, since 2007) previous articles with the same basic title: "No Budget?
If articles with the same data were published in both Chinese and English, the English source was included.
The Cochrane library, Ovid, Elsevier and Springer databases were also searched (Li WL; June 10 , 2009 for research articles with the same criteria.
De-duplication has not been attempted, except to exclude articles with the same URL, since the frequencies of reports may have something useful to say about the degree of concern felt about an event.
Similar(49)
I cannot equate the doctor described in the article with the same one I know and respect.
As it happens, that book started as an article with the same title that ran in this magazine in 1983.
But the revised article, with the same headline, still had no more information about the problems with taxes and household help.
Sometimes we would be getting ready to do a deal based on our analytics and they would post an article with the same conclusions as us.
Indeed, in 1998 I wrote an article with the same argument.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com