Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "articles of gatt" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the specific provisions or sections of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in discussions about international trade law.
Example: "The articles of gatt outline the fundamental principles that govern trade between member countries."
Alternatives: "provisions of gatt" or "sections of gatt".
Similar(60)
Viner's work also supported the distinctions made in article XXIV of GATT.
Article XXIV of GATT should be reviewed to provide for special and differential treatment for SDEs entering into FTAs with developed countries.
As the global and hemispheric liberalization processes gather momentum, these traditional arrangements are likely to be transformed into reciprocal free trade agreements provided for in Article XXIV of GATT.
Coinciding with the European unification effort is a formidable round of GATT trade negotiations.
Charles Roger Carlisle, a former official of GATT, died on July 26 at his home in Barnstable, Mass.
He flies around the world in his private jet pledging allegiance first and foremost to the laws of GATT.
The pessimists have the stronger case, in light of both the heterogeneity of GATT interests, values, and institutions and the precedents set by 40 years of negotiations under GATT's auspices.
Today's talks were called by Olivier Long, Director General of GATT (the General Agreement on Tariffs and Trade).
Jagdish N. Bhagwati is University Professor of Economics, Law, and International Relations at Columbia University and former Adviser to the Director General of GATT, Arthur Dunkel.
National regulations can also thwart trade.The Uruguay round of GATT negotiations reflected these changes in the nature both of trade and of trade barriers.
A bilateral free-trade agreement, by contrast, boosts trade by 45% over 20 years, and membership of GATT raises it by 285%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com