Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "articles cost" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the price or expense associated with purchasing articles, such as items or products.
Example: "The articles cost more than I expected, so I need to adjust my budget."
Alternatives: "price of the articles" or "cost of the items".
Exact(8)
Articles cost money to publish.
One includes payments, noting that 200 pro-Putin online comments left on 60 articles cost 600,000 roubles (£12,555).
Where PLOS ONE imposes no limits on manuscript length, number of figures, use of colour etc., Elsevier's nearly-open-access articles cost $3,000 despite being limited in all these respects.
The Times was making significant investments in its Chinese operations at the time, and the decision to run the articles cost the company money and exposure to a vast new audience.
If Uniqlo and the Apple store feel too close to home, make for the notorious Yashow market, a multistory temple to the counterfeit gods where, depending on your bargaining skills, low-cost tailoring and fake brand-name sneakers and apparel can be procured for a fraction of what the genuine articles cost just down the block.
Articles cost 99 cents for 24 hours and an unlimited plan for $19.99 a month.
Similar(52)
To access some individual articles costs more than the price of a book in hard cover.
In related articles cost-effectiveness results and second stage filter considerations for each intervention assessed will be presented and analysed.
Purchasing a fake article cost up to $250.
"The funny part is, sometimes we'll ask people who work, say, in newspapers or magazines, 'How much did that article cost you?' " Kydd says.
The headline of a recently published New York Times article, Cost, Not Choice, Is Top Concern of Health Insurance Customers would seem to state the obvious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com