Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "article supervisor of the" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in a context where you are referring to a specific role or position related to overseeing articles, but it needs additional context to be fully understandable.
Example: "The article supervisor of the journal is responsible for ensuring the quality of submissions."
Alternatives: "editor in charge of the" or "lead supervisor for the".
Exact(1)
MM: study design, revised article, supervisor of the technical analysis GO: research design, revised article, supervisor of the project.
Similar(59)
RT was involved in all parts of the article as general supervisor of the research group.
RT was involved in all parts of the article and the project as general supervisor of the research group.
MK and RT were involved in all parts of the article as general supervisors of the research groups.
GW contributed to the design and conception of the study and has been involved in revising the article critically for important intellectual content (former general supervisor of the Dutch patient safety research program and research group).
SB participated in the design of the studies, was the principal supervisor of the doctoral thesis upon which this article was based and revised the manuscript.
TvA has been involved in the development of the patient safety program, preparing the instruments for the study, is the general supervisor of the study and in revising the article.
LS wrote the article, has been involved in the development of the patient safety program, preparing the instruments for the study, is the supervisor of the study.
Formerly Editorial Supervisor of the Vote House of Commons.
She is the supervisor of the clerical staff at The New York Times.
She was the supervisor of the document department.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com