Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "article creates" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the function or impact of an article, particularly in academic or journalistic contexts.
Example: "The article creates a compelling argument for the need for climate action."
Alternatives: "article generates" or "article produces".
Exact(8)
I am saddened by the erroneous impression of psychotherapy that her article creates.
This article creates a general framework for spirituality and HIV/AIDS as a chronic illness using a health care perspective.
This article creates a new method for the numerical integration of forced and damped oscillators, and their computational implementation.
Re "Computers Add Sophistication, but Don't Resolve Climate Debate" (Aug. 31): This article creates the false impression that there is meaningful doubt over whether humans have played a significant role in creating global warming.
The story speaks for itself". For example, Moschella's letter said that The Post's article creates "the impression" that the FBI can use the letters to listen to citizens' phone calls or to read their e-mails.
Your article creates an incomplete picture of Saturday schools and damages the hard work of parents, schools and the Polish Educational Society, all aiming to ensure the next generation of Polish children are aware of their identity, roots and the values of honesty, tolerance and respect for others.
Similar(52)
The article created a sensation.
Your article created the impression that I am not concerned about noise levels in parks.
Under the headline "Cellulite Busters," the article created a whole new identity for the shoe.
Katzenmoyer said it took years to overcome the perception that the article created.
2. Inspired by the article, create your own analogy to explain something you have learned, observed or experienced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com