Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arterial sample" is correct and usable in written English.
It is typically used in medical contexts to refer to a sample of blood taken from an artery for testing purposes.
Example: "The doctor ordered an arterial sample to assess the patient's oxygen levels."
Alternatives: "blood sample from an artery" or "arterial blood draw".
Exact(22)
For determination of tissue viability, two samples of the hemoperfusion fluid were taken in hourly intervals over the entire perfusion period of 5 h: One "arterial" sample from the median artery and one "venous" sample from the site of venous outflow.
For example, calcified portions of a human arterial sample looked markedly brighter than adjacent healthy areas.
Oxygen content of the total coronary sinus collection was compared with a large volume arterial sample using a Lex-O2-Con-TL analyzer, which had been validated by the Van Slyke-Neill method.
6) For patients who require strict control of PaCO2, an arterial sample should be taken before IHT to measure PaCO2 gradient and EtCO2.
A contaminated syringe tip was inserted into the conventional arterial hub or the NIC to take an arterial sample.
A final arterial sample was taken in the standing sedated rhinoceros, once positioned in a crate for weighing, 23 to 33 minutes after initial lateral recumbency.
Similar(38)
A polyvinyl catheter was introduced into the right brachial artery for arterial sampling and pressure monitoring.
We also assessed whether arterial cannulation could be avoided by replacing arterial samples with arterialized venous samples.
Participants received an indwelling radial artery canula for arterial sampling and a venous canula for tracer injection.
A 22G arterial catheter was placed in one of the dorsal pedal arteries for the arterial sampling.
Indeed, arterialized venous samples are routinely used in several institutions as a replacement for arterial samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com