Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arterial plaque" is correct and usable in written English.
It can be used in medical or health-related contexts to refer to the buildup of fatty deposits in the arteries.
Example: "The doctor explained that arterial plaque can lead to serious cardiovascular issues if not managed properly."
Alternatives: "arterial deposits" or "plaque buildup in arteries".
Exact(60)
Coronary artery calcium, a form of arterial plaque, is a predictor of later heart disease.
Leeper's team analyzed samples of arterial plaque from people undergoing surgery for a clogged carotid artery and from organ donors without cardiovascular disease.
Therefore, it is our obligation to confront the silent nature of the pathology and succeed in early detection, when the arteries have only just begun to accumulate harmful substances -- arterial plaque, or the condition known as arteriosclerosis -- when we can still reverse the condition by therapeutic or behavioral intervention.
An 800-patient trial by Cleveland Clinic artery-imaging guru Steven Nissen will see if the drug can clear arterial plaque.
Hyper-aggressive immune cells parked in arterial plaque and bingeing on glucose appear to be major drivers of coronary artery disease, Stanford University School of Medicine investigators have found.
Arterial plaque is "cancer of the coronaries," he tells patients.
Arterial plaque is closely correlated with heart attack and strokes.
Some had worried that the study might indicate Zetia could cause a buildup of arterial plaque.
High calcium levels are associated with more arterial plaque and a greater risk of heart attack.
Men who exercised the most tended to have more arterial plaque and higher calcium scores.
"Most of us develop arterial plaque over the course of our lifetimes," Weyand said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com