Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "art line" is correct and can be used in written English.
It can be used to refer to a line or boundary related to art, such as in discussions about artistic styles or movements.
Example: "The artist's work blurs the art line between traditional and contemporary styles."
Alternatives: "artistic boundary" or "creative line".
Exact(14)
Books and art line the walls.
Phenomenon (gSLine) was analysed based on the elements of art: line, shape, form, texture and color in creating 3 (D) illustrations lukisan kajian in free hand drawing style.
Some blackout poets have even started creating visual art — line drawings, paintings, and more — over the redacted text, instead of simply blacking out the words.
But the "it was performance art" line ranks pretty high in the all-time most innovative excuses or explanations for questionable behaviour.
Dozens of pieces of contemporary art line the walls, and the influence of 20th-century designers can be seen throughout the loft.
With the English, one would have to explain, I think, why the kind of operatic overkill of the Bacon-Freud-Formaldehyde art line can't work.
Similar(46)
The music line-up includes the experimental noise of Swans, art rocker Ariel Pink, composer Dan Deacon, and Japanese punks Bo Ningen, while the art line-up features painter Ash Keating, sound and light artist Robin Fox, floral stylist Poppy Lane and installation duo Confetti System.
Rock art lines the shelter's walls.
The Museum of Modern Art's permanent collection galleries are boxy, white, workaday, with art lined up on the walls, shopping mall style.
East Village art lines the walls and East Village styles are draped on mannequins in the center of the three large galleries.
It was furnished with valuable antiques, and a spectacular display of art lined the walls in hallways divided by Romanesque columns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com