Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "art and work" is correct and usable in written English.
It can be used to discuss the relationship or balance between creative expression and professional responsibilities.
Example: "The exhibition showcased the harmony between art and work, highlighting how creativity can enhance productivity in the workplace."
Alternatives: "creativity and labor" or "artistry and profession".
Exact(12)
The show's organizer, Caroline de Lisser, has selected four artists who present very different aspects of art and work together.
He said that as a discipline, the humanities has always understood "the difference between art and work".
Beneath that, however, is an interesting set of problems about art and work in an age when the mechanisms for valuing them have broken down.
It's about money, yes, but not in the sense of Warhol's breathlessly affirmative adage, "Making money is art, and work is art and good business is the best art".
Their "Ciudad Transportable" ("Transportable City"), which opens today at the P.S. 1 Contemporary Art Center in Queens, is a mythical metropolis situated at the intersection of sculpture and architecture -- a blurry meeting place where distinctions between art and work fall away.
With this view, this chapter presents an overview of the current state of the art and work performed in this area.
Similar(47)
The Burrell Collection, in Pollok Country Park, includes ancient art and works by European and Asian masters.
"The Whitechapel is about presenting great art and working with a diverse community," she said.
I went for years without making any money through art and working in terrible jobs.
Julen went into seclusion, focusing on his art and working on the occasional design project.
She appraises post-World War II art and works with Latin American collectors of it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com