Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arriving toward" is not standard in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where you want to indicate movement in the direction of a destination, but it is more common to use "arriving at" instead.
Example: "The train is arriving toward the station, but it will take a few more minutes."
Alternatives: "approaching" or "heading to".
Exact(2)
Even the new Yankee Stadium has the imminent feel of September, with darkness now arriving toward game time.
But with the most recent data on sea surface temperatures, Coral Reef Watch's latest modeling now shows just "watch" for the Great Barrier Reef through January with "alert level 1" arriving toward the end of February.
Similar(58)
Another home-video sequence with a voice-over arrived toward the concert's end.
Clark arrived toward the end of that era, and quickly abandoned the hippie persona he had cultivated in college.
One, at least, arrives toward the end, when she asks us: "Where lies your paradise?" Or is she still winking?
When Gary Pulsifer arrived, toward the end of the party, nothing was left except a box of financial records.
The notion of soft power arrived toward the end of the Cold War, when the collapse of Communism spelled tangible triumph for American values.
("It is thrown with a spiral-like spin, so that there is no Magnus force on the ball as it arrives toward home plate," Wikipedia helpfully explains).
athletic director, did not know what was going on until he arrived toward the beginning of the second half and saw a 70-point lead.
Some attendees, like the lender who holds the seller's mortgage, arrive toward the end of the process, "just to pick up their check," Mr. Heddings said.
He arrived toward the end of the party, well after a bonfire had been lighted, and they talked for the rest of the night.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com